ХÆРНÆДЖЫ ФЫНДЖЫ ÆГЪДАУ – перевод

ХÆРНÆДЖЫ ФЫНДЖЫ ÆГЪДАУ – перевод
Поминальный Стол. На поминальном столе всё должно стоять парами. Стол ведет старший из соседей или односельчан, за второго старшего сидит старший от приезжих, за третьего – представитель фамилии, кто-нибудь из родственников.
Перед старшим стоят три пирога, голова жертвенного животного и шея – обязательно с правой стороны. Число три имеет в осетинской мифологии большое значение: три круглых пирога, три треугольных пирога (æртæдзыхонтæ), три бокала – символы земли, солнца и воды, и поэтому семью, дом всегда поручают их попечительству.
Когда старший произносит молитву, один из пирогов убирается и дальше все идет по этикету поминального стола.
За столом прислуживают молодые люди, которые заодно учатся у старших осетинским обычаям. Когда пьют рухсаг, им тоже предлагают выпить.
За поминальным столом пьют за Великого Бога, рухсаг покойному, за здоровье семьи, которую он оставил, за рухсаг тех мертвых, к которым он ушел, за здоровье пришедших на похороны, соседей и прислуживающих за столом и наконец, старший поручает покойного Мыкалгабыртæ мертвых и выражает пожелание, чтобы отныне его семья использовала свой баркад только на празднествах. Перед тем, как пустить последний рæгъ, у жертвенного животного отрезают левое ухо, разрезают на две части, посыпают солью и кладут на голову (жертвенного животного).
Пить за все сказанное не обязательно. Если кто-либо из сидящих за столом не может употреблять крепкие напитки, он вправе заменить их по своему вкусу. На поминальный стол не принято ставить физонæг, базыг, ребра, фыдджын, нельзя подносить нуазæнтæ. Пьют только сидя.
Фынджы хистæр начинает поминальную речь примерно так:
Рухсаг у. Ты ушел в вечный мир и пусть земля будет тебе пухом. Да будет тебе милость Барастыра. Да пойдет тебе впрок все, что тебе приготовили: и яства и напитки, чтобы они летом не гнили, зимой не замерзали. Много людей скорбело по тебе, и пусть эта скорбь тоже пойдет тебе впрок, благодетельствуй им с того света так же, как благодетельствовал на земле. Благодетельствуй (оттуда) своей семье, родным и близким, людям, пришедшим проводить тебя в последний путь. Рухсаг у.
После того как скажут «рухсаг», все принимаются есть. Отведать кушаний с поминального стола – значит помочь покойному попасть в рай.
Затем старший предлагает выпить за счастливую, долгую жизнь семьи покойного (бинонты царанбон).
Старший фамилии в сопровождении трех человек приходит поблагодарить людей, оставивших свои дела и пришедших разделить с ними скорбь и проститься с покойным. Им наливают бокалы и предлагают выпить за упокой души близкого человека. Это очень трудный и психологически ответственный момент: сердце еще не смирилось с потерей, ведь еще вчера он был жив, был рядом с ними...
Встав из-за стола, представители фамилии, родные и близкие, соседи покойного и марддзыгой встают у ворот друг против друга. Один из приезжих (по возможности старший) высказывает пожелание, чтобы отныне в семье покойного, у соседей никто не умирал, чтобы люди приходили к ним на свадебные торжества и кувды. Старший стола в свою очередь, благодарит приезжих и желает, чтобы они выходили из своих домов только по добрым делам.
В Осетии мужчины никогда не шли на тризну для того, чтобы поесть и выпить. Это считалось позором. За поминальный стол садились только приезжие из дальних сел и люди старшего возраста. Молодежь считала своим долгом прислуживать за столом и оказывать посильную помощь в поминальных работах.

Словарь по этнографии и мифологии осетин. 2014.

Нужно решить контрольную?

Полезное


Смотреть что такое "ХÆРНÆДЖЫ ФЫНДЖЫ ÆГЪДАУ – перевод" в других словарях:

  • ХÆРНÆДЖЫ ФЫНДЖЫ ÆГЪДАУ — см. ХÆРНÆДЖЫ ФЫНДЖЫ ÆГЪДАУ – перевод Æгъдаумæ гæсгæ хæрнæджы фынгæвæрды алцыдæр æмбæлы къæйттæ къæйттæй. Зианы фынгыл уынаффæ кæны фынджы хистæр. Дыккаг хистæр – æрцæуæг адæмæй, æртыккаг хистæр – зианджыны мыггагæй, иннæтæ бадынц куыдхистæрæй.… …   Словарь по этнографии и мифологии осетин

  • ЧЫНДЗХАСТ — см. ЧЫНДЗХАСТ – перевод Чындзхæссæг чи цæудзæн, уыдонæн рагацау бамбарын кæнынц. Раздæр иу сын фехъусын кодтой цалдæр боны, суанг къуыри раздæр. Чындзхæссæг алы адæймаджы нæ хонынц, уыцы кад æппæтмæ нæ хауы. Чындзхæсджытæ хъуамæ уой уæздан, зараг …   Словарь по этнографии и мифологии осетин

  • ФИДАУДЖЫТÆ — см. ФИДАУДЖЫТÆ – перевод Фидауджытæ вæййынц æртæ фондз адæймаджы. Лæппуйы бинонтæ сцæттæ кæнынц Фидауæггаг æхца, кæмæн куыд йæ бон у, афтæ. Фидауæггаг цы æхца сæвæрынц, уый у Мысайнаг, дыууæ мыггаджы кæй бафидыдтой, кæй бахæстæг кодтой, уый… …   Словарь по этнографии и мифологии осетин

  • Чызджыты бадан Мады Майрæмы тыххæй — см. Чызджыты бадан Мады Майрæмы тыххæй – перевод Чызджыты бадан Мады Майрæмы тыххæй – чызджыты сæрмагонд бæрæгбон, кæнынц æй фæззæджы кæрон, æппæты зынгæдæр фæззыгон бæрæгбон Джеоргуыбайы рæстæг. Чизджытæ æрæмбырд вæййынц сæхицæй искæйы, кæнæ та… …   Словарь по этнографии и мифологии осетин


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»